A water company representative has continued to use honorific Japanese despite being told on more than one occasion “gaikokujin desukedo”.
Lucy Jackson made sure to alert the water company employee of the fact she was a gaikokujin within the first few seconds of the conversation – as if they wouldn’t have intuitively realized – in the slim hope of reducing the chances of having to understand complex Japanese phrases.
But Jackson says the representative “didn’t even tone down the kiego in the slightest”.
“かしこまりました,” replied the representative, “少々お教えて頂きたいのですが.”
“She even used ‘ohiya’ when referring to water,” says Jackson.
Jackson was forced to ask her J-boyfriend to phone the water company.